有奖纠错
| 划词

Cette colle convient à toute sorte de matériaux.

种胶适用于各种材料。

评价该例句:好评差评指正

A convenir à l'échange des étudiants, nous avons fait beaucoup d'activités littéraires et artistiques .

为了帮助的交流,我们做了很多文艺活动。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence se réunit en séances plénières selon un calendrier à convenir.

本会议应按商定的时间表举行全体会议。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, je voudrais inviter officiellement tous les pays à convenir d'un tel programme.

因此,我要正式地请各国就一方案达成一致。

评价该例句:好评差评指正

Ce livre convient à ses goûts.

本书适合他的兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Un document unique pouvait-il convenir à tous ?

能否用一份文件满足每个人的需要?

评价该例句:好评差评指正

Il convient à présent que cet essai soit transformé.

我们现在必须要使所有些取得具体成果。

评价该例句:好评差评指正

Il convient à présent que cette formation soit rendue obligatoire.

目前,好使种培训具有强制性。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe pas de solution unique convenant à toutes les situations.

没有哪一种办法能够适用于所有情况。

评价该例句:好评差评指正

Leur visite à Tulkarem avait été convenue à l'avance avec les FDI.

他们此行到Tul Karm已事先同国防军协调。

评价该例句:好评差评指正

Ce scénario illustre une lacune juridique à laquelle il convient de remédier.

种情形表明,存在着需要弥补的法律漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Et nous soulignons qu'un seul modèle ne saurait convenir à toutes les populations.

一种解决办法并非适用于所有人民。

评价该例句:好评差评指正

Le climat méditerranéen convient à l'habitation des humains.

地中海气候适合人类居住。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF est prêt à contribuer, selon qu'il conviendra, à ces prochaines activités.

儿童基金会愿意为些努力作出适当的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Elles seront modifiées selon qu'il convient à mesure que les travaux se poursuivront.

些准则将随工作进展而进行修订,以反映新出现的需求。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, nous espérons que les 13 mesures pratiques convenues à la Conférence seront appliquées.

我们还希望缔约国大会所商定的13项实际步骤能够得到实施。

评价该例句:好评差评指正

C'est là une faiblesse systémique à laquelle il conviendrait de remédier sans retard.

是一个应毫不拖延地予以补救的系统性弱点。

评价该例句:好评差评指正

Aucune approche de la stabilisation d'après conflit ne peut convenir à toutes les situations.

在冲突稳定问题上没有“一刀切”的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il convient à nos yeux de consentir des efforts particuliers pour faire participer les femmes.

而且我们认为,应该特别努力争取妇女参与。

评价该例句:好评差评指正

Il a réitéré les mesures graduelles d'incitation qui avaient été convenues à sa vingt-septième session2.

委员会重申第二十七届会议商定的鼓励提交报告的渐进措施。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


承认错误, 承认事实, 承认一项成绩, 承认一项纪录, 承认有罪, 承认自己的签名, 承上启下, 承受, 承受过分压力, 承受极大的痛苦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quand il conviendrait à Cyrus Smith de les changer en forgerons, ils seraient forgerons.

什么时候赛勒斯-史密斯认为应该做铁匠活了,们就会变成铁匠。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Aujourd'hui je prends de agar agar tout simplement parce que ça conviendra à plein régimes.

今天我要用琼脂,因为它适合很多种食谱。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Moi aussi, dit Porthos, s’il convient à d’Artagnan.

“我也同意,”波托斯说,“如果达达尼昂觉得适合话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est celui qui convient à un homme habitué à regarder en face ses ennemis.

“对于一向敢于正视敌人人来讲,这话恰到好处。”

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Les quartiers anciens ont été ravivés à coups de teintes pastel ou acidulées, qui conviennent à ces bâtisses étroites.

旧住宅区用柔和或浓烈色调重新焕发生机,与这些狭窄建筑交相辉映。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je veux que vous ne voyiez plus ni parents ni amis, leur ton ne peut convenir à mes enfants.

我要求您不再和亲戚以及朋友见面,举止谈吐对我孩子不适宜

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est mon défaut, défaut capital, j’en conviens ; mais, à cela près, je suis bon buveur.

,主要,我承认;除此而外,我酒德不错。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et, avant de quitter ses bras, il avait repris toute la dignité qui convient à un homme.

拿出了一个男子汉应有全部尊严,推开了她胳膊。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听说初级

Oui, les personnes sont de différentes nationalités, je pense qu'un menu « poisson » conviendrait à tout le monde.

,顾客不同国籍,我觉得鱼套餐可以满足所有人。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

Après-demain à 10 h, ça vous convient? Nous espérons que nous pourrons nous mettre d'accord sur des conditions définitives.

后天上午10您看可以吗?希望我们对最终条件能达成一致。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quoi qu’il en soit, examinez, comparez, retournez les mots, et voyez si, par impossible, ils pourraient convenir à cette nouvelle contrée.

虽然如此,我们还要多多研究,比较一番,反复审查每一个字,看看有没有新西兰可能。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle descendit et traversa le passage. Elle était vêtue fort simplement, comme il convient à une femme de goût qui sort le matin.

穿过了那条小巷。她穿着非常朴素,很像一个喜欢早晨出门普通女子。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Aussi l’un convenait très-bien à l’autre : c’étaient des jeunes gens faits de la même porcelaine et tous deux également faibles et fragiles.

们很相配,都很年轻,都用瓷做,而且同样脆弱。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Cela convenait à beaucoup de gens, la liberté est un enjeu énorme, la plupart des hommes y aspirent, mais ne savent pas comment l'employer.

这适用于很多人,自由一个浩大赌注,绝大多数人都在渴望自由,却不知道如何去使用。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, assurant ses lunettes sur son nez, redressant sa haute taille, et prenant un ton grave, comme il convient à un professeur, il commença son interrogation.

说着,用手指顶了一下鼻梁上眼镜,和教授一样,带着庄严语调,开始发问。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Oui, c'est une bonne idée. Et votre film publicitaire à la télé, on devrait aussi le remplacer par un autre qui conviendra mieux à l'ambiance des fêtes.

好啊,好主意。还有你们电视广告,也可以换成一个更符合节日气氛

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mlle de La Mole croyait être vêtue simplement et comme il convient à une femme dans la douleur ; elle l’était de façon à attirer tous les regards.

德·拉莫尔小姐以为穿戴简扑,适合一位忧患中女人,实际上她穿戴仍然颇引人注目。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il vit tout à coup Mme de Rênal froncer le sourcil, elle prit un air froid et dédaigneux ; cette façon de penser lui semblait convenir à un domestique.

突然看见德·莱纳夫人皱起眉头,神情变得冰冷和轻蔑;在她看来,只有当仆人才会这么想。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils aperçurent quelque chose qui surnageait, virèrent de bord comme des navires qu’ils sont, et se dirigèrent vers la brioche lentement, avec la majesté béate qui convient à des bêtes blanches.

它们看见水面上漂浮着一样什么东西,于就象帆船似转舵慢慢地游向蛋糕,不失这种白色珍禽应有高贵气派。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le personnel travaillant dans les bases expérimentales de fusion nucléaire et moi-même recommandons l'utilisation d'un propulseur sans médium. Je crois que c'est la seule solution qui convienne à des voyages interstellaires lointains.

“我和核聚变系统人都赞成辐射驱动,从我而言,感觉这唯一能进行恒星际宇宙远航方案。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


承重墙, 承重墙式房屋, 承重孙, 承转, 承租, 承租人, 承租人的, 承租者, 承做, 承做各式家具,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接